
 |
Staff
Programming:
Dark Force (all versions)
English Translation:
makokichi, Chess Piece Face (DeJap)
Spanish Translation:
Kyo Edy, Atrox
French Translation:
Version A: Bitos, Elfe Noire, Fei, Lag, Meradrin (Final Translation)
Version B: Bahamut, Readiosys (Terminus Translation)
Swedish Translation:
Sanite, Hyuga (General CoolNES Translations)
Finnish Translation:
Bisqwit, Warp
German Translation:
Blade, Kammedo, Ruesselschnurps (Enigma Translations)
Italian Translation:
Berserk, Vito, WinterSea
Brazilian Translation:
SandMan, Parn, Renato
Portuguese Translation:
Ed-, Sardaukar Siet
Chinese Translation:
NetMapel, Inertia
Danish Translation:
2short, Thorn, Sungam
Russian Translation:
daNIL, Rover
Norwegian Translation:
Mike Haggar (Just4Fun Translations)
Greek Translation:
JeT
Slovenian Translation:
Dreamwalker
Dutch Translation:
*-=çRôwMëî$Tèr=-*, Bertulosius, Tha_Mastah, Luke Tacz, Huan Hguyen
Latvian Translation:
Iron Bolt
Vietnamese Translation:
Daoism, Chrono_2005, ZionMagus, Bloody Angel, Levido
Special Thanks:
CyBeRGoth
F.H
zsKnight
Lord Tech
Neill Corlett
Disnesquick
Dantares
Forte
Impulse69
Gogeta75
FanWen
|
Progress
| Programming | 90% |
| ENG Translation | 100% |
| Script Editing | 95% |
| Graphics Editing | 95% |
| Overall | 95% |
| |
| ESP Translation | 100% |
| FR1 Translation | 100% |
| FR2 Translation | 100% |
| SWE Translation | 100% |
| FIN Translation | 100% |
| GER Translation | 50% |
| ITL Translation | 10% |
| BRZ Translation | 100% |
| PTG Translation | 50% |
| CHN Translation | 30% |
| DAN Translation | 10% |
| RUS Translation | 70% |
| NOR Translation | 100% |
| GRK Translation | 10% |
| SLV Translation | 5% |
| DUT Translation | 100% |
| LTV Translation | 10% |
| VTN Translation | 15% |
|
 |
 |
Downloads
Beta Patch Release Old
English Version 1.2 Final New!
French Beta Version A (FT)
French Beta Version B (TT)
ToP ROM Format Convertors Use to run the rom on a copier
|
Links
GameFAQs for ToP
GCT (Swedish)
Bisqwit (Finnish)
Enigma (German)
FT ToP Page (French)
TT ToP Page (French)
ToP Page (Danish)
Just4Fun (Norwegian)
ToP Page (Vietnamese)
Tales of Phantasia Information Center
Tales of Phantasia Shrine
Submit a Link
|
 |
 |
|
 |
About the Tales of Phantasia Translation
1. What is this patch available for download?
If you're impatient and just want to play, skip to section 5.
This is the patch which was distributed all over the net by people who either leaked it or who happened to come across it and decided to share it with everyone else.
It is an old beta, not the final.
2. When did the project begin and how long has it been going on?
The script was dumped by Dark Force in 1997. The main text was translated during Chess Piece Face and Makokichi's spring break in 1999. The rest of the text was
translated in the following few weeks, then revisions began. Since then, Dark Force has implemented all the text modes, and variable width font. Reinserting
the script was not easy because of Tales' compression scheme.
3. When will the translation be ready for release?
We really don't know. We both work full time and take classes, so finding time and energy can be problematic. All we can say is that we want to have the
translation finished just as much as you - probobaly even more than you do.
4. Will the voice samples in Tales of Phantasia be translated?
There are currently no plans to do this, as the only real japanese language is in the oprning quote and song. Addionally, Tales uses a software voice driver
to link many samples into one smooth sound, meaning each voice sample would have to be spliced many times and reinserted (the opening song is in the neighbourhood of
1200 samples).
5. Why did you wait so long to release a patch?
Our original hope with this translation was to release it in it's entirety, as a finished product, but due to previous problems with
a unscrupulous beta tester leaking the patch and several other immoral folks out there posting the patch (some even claiming it as their own work), we
decided to provide the public with the leaked beta patch. The patch that is currently available for download is in no way representative of the current progress of
the translation, as it is well over a year old. Our recommendation is that you don't even bother with this patch and wait for the final release,
as the beta has many bugs present that will be fixed in the final patch. When the final patch is released it will be everything the translation ought to be. For this reason, no e-mails with
questions regarding bugs in the beta patch will be acknowledged.
|